Доверьте перевод лучшим специалистам!

Мы работаем с 9:00 до 18:00

По выходным пишите на WhatsApp

info@bingo39.ru

Локализация сайтов

Пример работы над локализацией сайтов

Локализация ПО и перевод сайтов поможет вам расширить свои бизнес-горизонты и рассказать всему миру о своей компании. Мы можем предложить вам перевод сайта и локализацию ПО на любой язык мира, этим занимаются только высококвалифицированные переводчики, имеющие огромный опыт переводов в IT-сфере, а также использующие в своей работе специализированный софт. Доверьте перевод своего сайта, программного продукта или приложения бюро переводов Bingo и будьте уверены, что вас правильно поймут на новом рынке.

Когда требуется локализация сайта?

Как только у компании появляется потребность работать на международном рынке, в этот самый момент необходимо задуматься о своём сайте: соответствует ли он той части мира, в которой вы планируете развернуть бизнес!

Обычно у каждой компании уже есть сайт на русском языке. Но вряд ли в Польше, Италии, Германии или во Франции вы будете пользоваться популярностью, потому что ваш сайт должен быть представлен на родном языке для ваших потребителей.

В этом случае вам необходимо перевести и адаптировать ваш сайт на родной язык для ваших потенциальных покупателей. Что означает профессиональный перевод и рерайтинг текстов для сайта на иностранных языках.

Перевод сайта компании на другой язык — можно назвать интернационализация сайта. Обычно необходим перевод сайта на английский язык, так как этот язык является одним из языков международного общения.

Что такое локализация сайта?

Заказав у нас локализацию веб-сайта, вы получаете не просто иноязычную версию своего ресурса, вы получаете перевод с учтёнными языковыми и культурными особенности для страны, в которой будет использоваться сайт. Адаптированное меню, кнопки, графику и навигацию вашего сайта, адаптированную структуру сайта.

Структура сайта и навигация так важна, потому что для иностранного потребителя определяющими могут выступать страницы, которые не являются таковыми у русскоязычной аудитории.

Помимо свободного владения двумя языками, перевод и адаптация сайта требует от переводчика ещё и знаний в области программных средств, определяющих работу веб-сайта, стандарты поведенческих факторов и юзабилити для пользователей, особенности восприятия контента конечным пользователем.

Сколько стоит локализация веб-сайта?

Стоимость адаптации сайта очень сильно зависит от нескольких ключевых факторов. Самый главный из них — количество символов на страницах веб-сайта. Второй немаловажный фактор, влияющий на стоимость локализации сайта — его тематика (направления бизнеса, в которых требуется привлечение специалистов узкой направленности оплачиваются несколько выше перевода сайта общей тематики)

Перевод статей для сайта или блога

Сайт — это живой организм, который постоянно меняется и развивается вместе с тем, как изменяются потребности ваших клиентов, требования рынка и ваша компания в целом.

Если на вашем сайте периодически обновляется содержание, появляются новые статьи и материалы, мы готовы помочь вам донести все эти изменения до каждого посетителей вашего сайта за рубежом.

Это значит, что кроме локализации сайта вы можете сделать заказ на перевод статей для своего сайта. Мы сможем переводить все новые материалы в кратчайшие сроки, а значит все клиенты и посетители вашего сайта, будут в курсе последних и важных новостей и статей вашей компании, независимо от того языка, на котором они просматривают сайт.

Позвоните нам по телефону +7 (4012) 509-700 или пришлите файлы, требующие перевода на электронный адрес: info@bingo39.ru